陪侍郎叔游洞庭醉后三首译文及注释

今日竹林宴,我家贤侍郎。

译文:今日与我家贤侍郎共为竹林之宴饮,就像阮咸与叔父阮籍一样。

注释:竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同饮于竹林事,此以阮咸自喻,以阮籍比李晔。

三杯容小阮,醉后发清狂。

译文:酒过三杯,请容许我酒醉之后高迈不羁之态。

注释:小阮:即阮咸,与阮籍相对,故称小阮。

船上齐桡乐,湖心泛月归。

译文:船上齐唱行船之歌,我们乘着月色自湖心泛舟而归。

注释:桡乐:谓舟子行船之歌。桡:舟揖也。

白鸥闲不去,争拂酒筵飞。

译文:湖面上白鸥悠闲不远飞,倒是争相在我们酒筵的上方盘旋飞翔。

刬却君山好,平铺湘水流。

译文:把君山削去该有多好,可让洞庭湖水平铺开去望而无边。

注释:刬却:削去。君山:—名洞庭山、湘山。位于洞庭湖中。湘水:洞庭湖主要由湘江潴成,此处即是指洞庭湖水。

巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

译文:巴陵的美酒饮不尽,共同醉倒于洞庭湖的秋天。

注释:巴陵:岳州唐时曾改为巴陵郡,治所即今湖南岳阳。